globalize.now vs Weglot
globalize.now and Weglot are substitutes for many AI-generated React or Lovable apps, not two layers you normally stack in the same app. Weglot adds a runtime translation layer to an existing site. globalize.now keeps translation catalogs in your repository and updates them on every Git push.
Weglot's strength is speed on a live site: add the snippet, configure language URLs, and use its dashboard instead of rebuilding the app. With subdirectory or subdomain integration, Weglot can generate hreflang for localized URLs; a JS-only setup has different SEO characteristics. globalize.now takes the opposite trade-off. It connects to the repository, installs as a Lovable workspace skill or with `npx skills add globalize-now/globalize-skills`, and opens PRs with updated Lingui PO catalogs, typically in minutes after a push.
Scegli Weglot se…
Weglot is a runtime translation layer: add a JavaScript snippet to an existing site, then manage translations in Weglot's dashboard.
Prefer Weglot when:
- You need to layer languages onto a live site with no rebuild.
- You want translation editing to live in Weglot's own dashboard.
- A fast runtime overlay matters more than owning locale files in Git.
Scegli globalize.now se…
globalize.now is AI-powered localization infrastructure that commits Lingui PO catalogs into your repo, keeps translations in sync on push, and serves per-locale markup in the HTML.
Prefer globalize.now when:
- You want src/locales/[locale]/messages.po catalogs committed to your repository.
- You care about per-locale text being present in served HTML without client-side translation.
- Your AI-generated app keeps adding strings and you want push-time PRs to keep catalogs current.
Confronto delle funzionalità (a livello generale — verifica i dettagli sul sito di ogni fornitore).
| Funzionalità | globalize.now | Weglot |
|---|---|---|
| Translations committed to your repo as files you own | Sì | No |
| Per-locale text present in served HTML, indexable without running JavaScript | Sì | Parziale |
| No flash of untranslated text or layout shift from a late text swap | Sì | No |
| Translation happens at build or push time, not per visitor in the browser | Sì | No |
| Installs inside the AI editor as a skill | Sì | No |
| Time for new translations to go live | minutes | Varia |
| Keeps catalogs in sync as new strings are added on every push | Sì | Parziale |
| Zero-rebuild overlay on an existing live site | No | Sì |
| Fastest possible first setup with no code changes | Parziale | Sì |
| Works without connecting a Git repository | No | Sì |
| Pricing not capped by visitors or word count | Sì | word-capped |
- * Translations committed to your repo as files you own: Nota: Weglot translations are edited in Weglot's dashboard; it does not commit locale files to your repository.
- * Per-locale text present in served HTML, indexable without running JavaScript: Nota: High level: Weglot can serve localized URLs and hreflang with subdirectory or subdomain integration, but a JS-only setup is different. Verify implementation details on Weglot's site.
- * No flash of untranslated text or layout shift from a late text swap: Nota: Runtime overlays can swap text after the initial page render, depending on setup and network timing.
- * Time for new translations to go live: Nota: globalize.now runs on push and opens a same-push PR with updated catalogs, typically in minutes. Weglot timing depends on its runtime and dashboard workflow.
- * Pricing not capped by visitors or word count: Nota: Plans change; check each vendor's pricing page. Weglot publishes fixed word allotments, not renewing word pools.
Quando Weglot è la scelta migliore
Choose Weglot when your main constraint is adding languages to a site that is already live and you do not want to touch the codebase. It is especially attractive when a dashboard-managed runtime overlay is acceptable, word caps fit your traffic and content volume, and no-rebuild setup is the most important requirement.
Quando globalize.now è la scelta migliore
Choose globalize.now when you want localization to behave like source code. The served page contains per-locale markup, translation catalogs live in Git, and each push can update the PO files without asking visitors' browsers to assemble translated text at runtime.
When each wins
This is a genuine either/or decision for one app. Weglot wins when the lowest-friction runtime overlay is the priority. globalize.now wins when repository-owned catalogs, push-time sync, and indexable per-locale HTML are the priority. You might keep Weglot on a separate marketing site and use globalize.now in an app repository, but for the same app they usually solve the same job in incompatible ways.
Domande frequenti
Is globalize.now a replacement for Weglot?
For one app, usually yes: they overlap. Weglot translates through a runtime layer and dashboard. globalize.now writes locale catalogs into your repo and updates them on push. Pick the model you want as the primary localization architecture.
Does Weglot hurt SEO on a React or Lovable app?
It depends on the setup. Weglot can serve languages on subdirectories or subdomains and generate hreflang when that integration is used. A JS-only runtime setup is different because translated content depends on browser execution. Verify the exact integration details on Weglot's documentation before choosing.
Can I use globalize.now and Weglot together?
They overlap for a single app, so the cleaner choice is usually either/or. You might keep Weglot on a separate marketing site while using globalize.now for an app repository, but using both on the same UI would duplicate responsibilities.
How do Weglot and globalize.now price differently?
Weglot pricing is tied to fixed word allotments such as a free tier around 2,000 words and paid tiers around 10,000 or 50,000 words, subject to change and vendor verification. globalize.now is EUR20 per workspace for roughly 4M characters, about 600,000 words, with token-based overage at the same per-character rate, no per-seat or per-language charge, and a EUR5 signup credit with no card.
Does Weglot commit translation files to my repository?
No. Weglot translations are managed in Weglot's dashboard and delivered through its integration. globalize.now commits Lingui PO catalogs such as src/locales/[locale]/messages.po into your repository.
Which is better for an AI-generated or Lovable app?
If the app is still changing quickly and you want Git-owned catalogs that update on every push, globalize.now is the stronger fit. If you want a quick overlay on an already-live site and do not want codebase changes, Weglot is the more direct path.
Prova globalize.now
Installa le skill dell'agente nel tuo repo, poi lascia che l'automazione mantenga i file di traduzione sincronizzati a ogni push su Git.
Esegui nella root del tuo progetto:
npx skills add globalize-now/globalize-skills