Mache deine App mehrsprachig in Minuten

Richte es einmal ein. Übersetzungen landen bei jedem Push.

Mache meine App mehrsprachig

5 € kostenloses Guthaben · keine Karte erforderlich · in wenigen Minuten eingerichtet

Lokalisierung für

  • Rajaride-Logo

4,5 auf G2Entwickelt von Lokalise-Alumni

globalize.now — featured on Product Hunt

Was ist globalize.now?

Mache deine App in Minuten mehrsprachig – und halte sie automatisch so.

Füge die Skills hinzu

Gib einen Prompt in Cursor oder Claude Code ein. Es macht deine Codebase übersetzungsbereit.

Es verbindet sich mit globalize

Dein Text wird zu Locale-Dateien, die dir gehören, direkt in deinem Repo.

Jeder Push bleibt übersetzt

Neuer Text wird automatisch übersetzt und synchronisiert. Nichts bricht, keine manuellen Schritte.

ENTWICKELT FÜR DEINEN STACK

Next.js
React
Vite
Cursor
Lovable
Claude Code
Codex
VS Code
GitHubGitHub
GitLabGitLab

Sieh es in Aktion

Sieh zu, wie eine React-App in wenigen Minuten mehrsprachig wird.

Vorschaubild des globalize.now-Produktdemo-Videos

So installierst du globalize.now

Zwei Wege. Ein Ziel. Wähle, welcher zu deiner Codebase passt.

NOCH KEINE

Vollständiges Setup.

Noch keine Übersetzungen eingebunden? Wir installieren alles, finden deinen englischen Text und übersetzen ihn. Dann halten wir neue Inhalte synchron.

  1. Schritt 01

    Installiere im Terminal

    Ein Befehl. Nichts in deiner Codebase ändert sich. Es gibt deinem Agent nur ein Playbook zum Lesen.

    $npx skills add globalize-now/globalize-skills --all

    Das erwartet dich

    • Ein Prompt installiert die Skills, dann macht der Agent deine Codebase für Sprachen bereit. Das ist mehr als eine einzelne Codezeile, und genau das spart dir das manuelle Umschreiben.
    • Es ändert deinen Code, um das zum Laufen zu bringen. Du siehst den Plan zuerst und genehmigst ihn, bevor etwas geändert wird.
    • Nach dem Setup läuft die Übersetzung automatisch bei jedem Push. Du zahlst nur für neuen Text, nie nur für das Deployment.
  2. Schritt 02

    Bitte deinen Agent, mehrsprachig einzurichten

    In Cursor, Claude Code oder Codex. Der Agent erkennt dein Framework, installiert die richtige Übersetzungsbibliothek und bindet jeden englischen Text in deiner UI ein.

    Dein Prompt
    Set up i18n for my project
  3. Schritt 03

    Dein Text wird übersetzbar

    Jeder englische Text wird mit einer Übersetzungsdatei verbunden. Spanisch, Deutsch, Arabisch. Alle Sprachen, die du brauchst, sind bereit zum Ausfüllen.

  4. Schritt 04

    Übersetzungen landen bei jedem Push

    Öffnest du einen PR mit neuem Text? Übersetzungen landen im selben PR, bevor du mergst. Pushst du direkt auf main? Wir öffnen einen Follow-up-PR mit Übersetzungen. So oder so: Übersetzungen werden mit deinem Code ausgeliefert, nicht hinterher.

Bereits eingerichtet? Steuere Projekte, Übersetzungen und Synchronisierung von deinem Agent aus – verbinde das MCP

Beide Pfade enden in derselben Schleife: ein PR, den du reviewst, den du mergst. Wir pushen nie direkt auf main. Keine manuellen Exports, keine Review-Queues.

War das hilfreich?

WAS UNS UNTERSCHEIDET

Wo Entwickler tatsächlich arbeiten.

Die meisten Lokalisierungstools leben außerhalb deines Workflows. Wir leben darin.

In deinem KI-Agent.

Wir installieren als Skill in Cursor, Claude Code oder Codex. Der Agent erledigt die Arbeit. Wir geben ihm nur die Anleitung. Kein separates Dashboard. Kein zweites Tool zum Lernen. Verbinde das MCP mit Claude, Cursor oder einem beliebigen Agent und führe die Lokalisierung im Chat aus.

In deinem Git-Workflow.

Jeder Push auf main triggert einen PR mit Übersetzungen, die du überprüfen kannst. Keine Review-Queue. Kein Export-Button. Keine separate Rolle zum Einstellen.

In deiner bestehenden Codebase.

Framework-Erkennung beim ersten Start. Wenn du bereits next-intl, react-i18next, i18next oder @lingui nutzt, überspringen wir die destruktive Einrichtung und gehen direkt zur Synchronisation. Andere Tools gehen davon aus, dass du bei null anfängst.

SPRACHEN

50+ Sprachen vom ersten Tag an ( inklusive)

50+ Sprachen einschließlich Arabisch, Hebräisch, Persisch (), Chinesisch, Japanisch, Hindi und mehr.

Alle 50+ Sprachen anzeigen
AfrikaansArabischBengalischBulgarischKatalanischChinesischKroatischTschechischDänischNiederländischEnglischEstnischPhilippinischFinnischFranzösischDeutschGriechischGujaratiHebräischHindiUngarischIndonesischItalienischJapanischKannadaKoreanischLettischLitauischMalaiischMalayalamMarathiNorwegischPersischPolnischPortugiesischRumänischRussischSerbischSlowakischSlowenischSpanischSuaheliSchwedischTamilTeluguThailändischTürkischUkrainischUrduVietnamesisch

Fragen? Schau in die Dokumentation →

Aus dem Feld

Das sagen frühe Nutzer.

Echte React- und Next.js-Apps. Echte i18n-Altlasten. Was Early-Stage-Builder uns berichten.

CD

Charlie Day

Co-Founder · Pretty Prompt

„Ich wünsche mir, dass Übersetzung automatisch läuft, sodass Sprache keine Barriere mehr ist. Genau das habe ich gesucht – es läuft im Hintergrund bei jedem Commit und liefert großartige Ergebnisse!
Verifiziert auf G2Auf G2 lesen
TF

Tomas Franc

Founder · NextKS · ehemaliger Lokalise Lead Solutions Architect

„Eine große Erleichterung für Entwickler, sie können sich darauf verlassen, dass KI das für sie erledigt. Denn es ist mühsame Arbeit.
Verifiziert auf G2Auf G2 lesen

Verifizierter Nutzer

Freizeit, Reisen & Tourismus · Kleines Unternehmen

Ich habe es mit Claude und Lovable versucht, aber am Ende den Code zerstört. Mit globalize war es super einfach.
Verifiziert auf G2Auf G2 lesen

Nutzt du globalize.now? Sag uns, was du denkst.

PREISE

20 € pro Monat. Plus die Übersetzungen, die du tatsächlich nutzt.

Ein Plan. Keine Tiers, keine Überraschungen, kein Enterprise-Sales-Anruf. Erhöhe, wenn du wächst.

Abgerechnet wird, was wir tatsächlich verarbeiten (Tokens), dir in verständlicher Form angezeigt. Das 5-€-Startguthaben deckt über 1.000.000 Zeichen ab (ungefähr 150.000 Wörter). Eine typische SaaS mit etwa 10.000 Übersetzungsschlüsseln über 5 Sprachen passt komfortabel in den 20-€-Plan; größere Apps zahlen zum gleichen Pro-Zeichen-Satz nach. Vor jedem Übersetzungs-Lauf zeigen wir dir die exakte Rechnung für deine Codebase.

EARLY ACCESS

Was ist enthalten

20 €/Monat

PRO WORKSPACE · ÜBER 4.000.000 ZEICHEN · ~600.000 WÖRTER

5 € Übersetzungsguthaben bei der Anmeldung, keine Karte erforderlich.

Brauchst du mehr? Erhöhe zum gleichen Pro-Zeichen-Satz. Kein Plan-Wechsel erforderlich.

Kostenlos starten →
  • Über 4 Mio. Zeichen / ~600.000 Wörter pro Monat
  • Unbegrenzte Sprachen inkl.
  • CLI, API und GitHub-Synchronisation
  • Kontextsensitives KI-Glossar
  • Prioritäts-Support während Early Access

Vergleichst du globalize.now mit Lokalise, Phrase oder Crowdin? Schau, wie wir abschneiden →

FAQ

Häufig gestellte Fragen

Google Translate legt eine grobe maschinelle Übersetzungsschicht über deine Live-Seite. Du kontrollierst nicht die Formulierung oder wie es sich liest, und es sitzt über deiner UI, statt darin eingebaut zu sein. globalize übersetzt den echten Text in deiner Codebase in Locale-Dateien, die dir gehören, in deinem Repo. Du bekommst bearbeitbare, KI-qualitative Übersetzungen, eine richtige Seite pro Sprache (besser für SEO) und nichts bricht, wenn du deployst.
Fordere deinen Coding-Agent auf, globalize.now zu entdecken, dann führe npx skills add globalize-now/globalize-skills aus deinem Projekt-Root aus. Dieser Befehl installiert Agent-seitige i18n-Skills, damit der Agent deine KI-generierte Codebase nach hartcodierten UI-Strings durchsuchen, Übersetzungsschlüssel und Locale-Dateien generieren und Übersetzungen bei jedem Git-Push automatisch synchronisieren kann – ohne manuelle Exporte, ohne Review-Warteschlangen und ohne zusätzliche Dashboard-Arbeit.
Nein – du kannst komplett in Cursor, Claude Code oder deiner bevorzugten KI-Coding-Umgebung bleiben. Öffne den ungeführten Setup-Flow und folge drei Agent-Prompts der Reihe nach – nach dem Ausführen von npx skills add globalize-now/globalize-skills verwende Set up localization for my project und Convert my app – damit dein Editor nie zur Nebenmission wird, während dein Repository Übersetzungsschlüssel, Locale-Dateien und kontinuierliche Auto-Sync bei jedem Push erhält.
npx skills add globalize-now/globalize-skills installiert kuratierte Lokalisierungs-Skills in deinen Agent, damit er weiß, wie er eine KI-generierte Codebase analysiert, hartcodierten UI-Text in Übersetzungsschlüssel extrahiert, Locale-Dateien erstellt und Übersetzungen bei jedem Git-Push ausgerichtet hält. Du leitest die Prompts immer noch, aber der Agent erhält wiederholbare Guardrails, statt i18n-Architektur von Grund auf zu improvisieren.
Wenn Erklärungen abschweifen, stoppe und führe npx skills add globalize-now/globalize-skills aus, um die Skills zu aktualisieren, dann gib Set up localization for my project ein, damit der Agent Komponenten neu scannt, und Convert my app, damit neue Übersetzungsschlüssel mit CI bei jedem Git-Push zurück in dein Repo zusammengeführt werden. Beende mit einer einfachen Language-Switcher-Anfrage, damit du Locale-JSON sofort verifizieren kannst, immer noch ohne manuelle Exporte oder Translator-Review-Warteschlangen.
Ja – du kannst jeden String selbst übersetzen, nachdem du Set up localization for my project ausgeführt hast, weil diese Phase kostenlos ist und dir bereits Übersetzungsschlüssel plus Locale-Dateien in Git eingecheckt hinterlässt. Wenn du später Abrechnung verbindest, übersetzt globalize automatisch bei jedem Push für neuen UI, den du deployst, und gibt dir Auto-Sync bei jedem Git-Push, ohne menschliche Genehmigungsschritte bei jedem Release zu erzwingen.
Die Abrechnung zählt übersetzte Zeichen – den generierten Text über alle Zielsprachen hinweg – nicht Quellcode-Bytes. Jeder Workspace enthält über 4.000.000 übersetzte Zeichen (~600.000 Wörter) monatlich in der Grundgebühr, zusätzliche Pakete werden mit 0,001 € pro tausend Zeichen berechnet, sodass alle im Team vorhersehbare Gesamtkosten sehen, die an die tatsächliche Ausgabe gekoppelt sind.
Übersetzungen pausieren, wenn du das monatliche Kontingent für übersetzte Zeichen überschreitest, aber deine Anwendung serviert weiterhin die zuletzt synchronisierte Locale-JSON genau wie zuvor, sodass nichts zur Laufzeit abstürzt. Du erhältst eine In-Product-Benachrichtigung, upgradest wann immer du bereit bist, und neue Strings beginnen automatisch zu übersetzen beim nächsten Git-Push, nachdem die Kapazität zurückgesetzt oder dein Plan erweitert wird.
Schau, wie globalize.now Redewendungen, Pluralregeln und RTL handhabt →
Yes. Add the lovable-i18n skill to your Lovable workspace, then prompt Lovable: Set up i18n for my project using the lovable-i18n skill. It detects your stack, installs Lingui, scaffolds PO catalogs, and wraps your strings. Connect the repo to globalize.now and every push opens a translation PR — keep building in Lovable as normal. See the full Lovable setup guide
In deinem Repo. globalize.now generiert Locale-Dateien und committed sie in deinen GitHub- oder GitLab-Branch wie jede andere Code-Änderung. Der Übersetzungsprozess läuft auf unserer Seite, aber das Ergebnis landet in deiner Codebase und bleibt dort. Du besitzt die Dateien.
Für beste Ergebnisse führe den i18n-Schritt mit Claude Opus aus. Es verarbeitet komplexe Codebases und Edge Cases besser als leichtere Modelle. Die Skills funktionieren mit jedem Claude-Modell, aber Opus liefert dir die sauberste Extraktion und Schlüsselgenerierung.
Ja. Öffne lokal einen neuen Branch, bevor du startest. Der Agent wird Änderungen an deiner Codebase vornehmen und du möchtest diese isoliert von main halten, bis du sie überprüft hast.
Ja. Stelle sicher, dass dein Branch zu GitHub oder GitLab gepusht ist und auf dem neuesten Stand ist, bevor du dich mit globalize.now verbindest. Wenn das Remote hinter deinem Local zurückliegt, sieht der Agent deinen neuesten Code nicht und die Extraktion wird unvollständig.
Der Guided-Modus führt dich durch jeden Schritt und lässt dich Entscheidungen unterwegs bestätigen. Er ist für Entwickler gebaut, die Sichtbarkeit und Kontrolle über das haben wollen, was der Agent tut. Der Unguided-Modus führt den gesamten Prozess automatisch mit Best-Practice-Defaults aus. Keine Entscheidungen erforderlich. Wenn du einfach einstecken und ein funktionierendes i18n-Setup ohne Details bekommen möchtest, starte mit dem Unguided-Modus.
Falls npx skills add globalize-now/globalize-skills fehlschlägt (zum Beispiel unter Windows), kannst du den Skills-Ordner als ZIP direkt von unserer Website herunterladen. Entpacke ihn und platziere ihn im .claude/skills-Verzeichnis deines Projekts, dann fahre mit dem Setup wie gewohnt fort.

Bereit, deine App mehrsprachig zu machen?